Aixa 4/01/2010
ESCRIT EN CATALÀ
Impressions
Cansada de cos, d’ànima i d’esperit;
Intento buscar,més enllà;
Molt més enllà, de les portes tancades;
De les percepcions submergides;
Totes elles, dins d’un cofre tancat;
Amb la clau de la memòria;
Que ara, cansada, maltractada i obligada;
Recorda quelcom, quants bons tresors s’amaguen;
Rere les portes de la percepció;
Que només son obertes;
Quan lluitem de cos, d’ànima, d’esperit...
I sobretot.
De tot cor.
TRADUCTTION FRANÇAISE.
Impressions
J’été lessive
de tout corps, d’âme, et d’esprit;
Intenter
cherche au-delà;
Beaucoup, des
portes à huis closes;
De les
perceptions submerges;
Toutes elles,
dans d’un coufre fermez;
Avec la clé de
la mémoire;
Qui maintenant,
lessive, malmener et obliger;
Rappeler
quelque chose, combien bons trésors;
C’est caché,
derrière les portes des perceptions;
Qui seulement i
les sont vin ouvrir;
Quand lutterons
de corps, d’âme, d’esprit;
Et surtout.
De tout coeur.
TRADUCCION ESPAÑOL
Impresiones
Cansada de cuerpo, de alma y de espíritu;
Intento buscar, más allá;
Mucho más allá de las puertas cerradas;
De las percepciones sumergidas;
Todas ellas, dentro de un cofre cerrado;
Con la llave de la memoria;
Que ahora, cansada, maltratada y obligada;
Recuerda algo, cuántos buenos tesoros se esconden;
Tras las puertas de la percepción;
Que sólo son abiertas;
Cuando luchamos de cuerpo, de alma, de espíritu ...
Y sobre todo.
De todo corazón.
ENGLISH TRANSLATION
Impressions
Tired in body, soul and spirit;
I try to look beyond;
Far beyond the closed doors;
Perceptions submerged;
All of them inside a locked chest;
With the key memory;
Now, tired, abused and forced;
Remember something, how many great treasures are hidden;
Behind the doors of perception;
They are only open;
When we struggle in body, soul, spirit ...
And above all.
Wholeheartedly.
Intento buscar, más allá;
Mucho más allá de las puertas cerradas;
De las percepciones sumergidas;
Todas ellas, dentro de un cofre cerrado;
Con la llave de la memoria;
Que ahora, cansada, maltratada y obligada;
Recuerda algo, cuántos buenos tesoros se esconden;
Tras las puertas de la percepción;
Que sólo son abiertas;
Cuando luchamos de cuerpo, de alma, de espíritu ...
Y sobre todo.
De todo corazón.
ENGLISH TRANSLATION
Impressions
Tired in body, soul and spirit;
I try to look beyond;
Far beyond the closed doors;
Perceptions submerged;
All of them inside a locked chest;
With the key memory;
Now, tired, abused and forced;
Remember something, how many great treasures are hidden;
Behind the doors of perception;
They are only open;
When we struggle in body, soul, spirit ...
And above all.
Wholeheartedly.
ESCRIT EN CATALÀ
Sense un bri de por
Germà escolta.
Perquè els teus ulls ja no hi
veuen res.
Germà olora.
Perquè cada dia les orelles
són més sordes.
Germà crida.
Perquè ja no tens veu per
poder parlar.
Germà canta.
Perquè cantant dius amb
paraules, allò que vol dir el teu cor.
Germà, donam la mà.
Mentre ens expressem ballant,
silents en la nit.
On s’esvaeix la darrera
espelma que ens guiava.
Preparats per endinsar-nos.
Sense un bri de por, en
aquesta nova provocació de la ment.
On no hi veiem.
On no hi escoltem.
Però hi sentim, hi sentim el
dolor.
Sans un brin de peur.
Frère écoute.
Parce que, tons
yeux ne regarde pas rien.
Frère flaire.
Parce que tous jours
les oreilles son plus sourdes.
Frère crie.
Parce que tu ne
pas tend voix pour parle.
Frère chante.
Parce que, vi
chante tu dire avec les parole;
Celui que voulez
dire ton coeur.
Frère, donner
mua la main.
Tandis être
nous exprimons danse, silence a la nuit.
Oû ravage la derrière
bougie que nous guide.
Préparons par
enfoncerons;
Sans un brin de
peur, en cette neuf provoque de la ment.
Oû, ne pas
regardons.
Oû, ne pas écoutons.
Mais nous
percevons, nus percevons le douleur.
TRADUCCION ESPAÑOL
Sin una brizna de miedo.
Hermano escucha.
Porque tus ojos ya no ven nada.
Hermano huele.
Porque cada día las orejas son más sordas.
Hermano grita.
Porque ya no tienes voz para poder hablar.
Hermano canta.
Porque cantando dices con palabras, lo que quiere decir tu corazón.
Hermano, dame la mano.
Mientras nos expresamos bailando, silenciosos en la noche.
Donde se desvanece la última vela que nos guiaba.
Preparados para adentrarnos.
Sin una brizna de miedo, en esta nueva provocación de la mente.
Donde no vemos.
Donde no escuchamos.
Pero sentimos, sentimos el dolor.
Hermano escucha.
Porque tus ojos ya no ven nada.
Hermano huele.
Porque cada día las orejas son más sordas.
Hermano grita.
Porque ya no tienes voz para poder hablar.
Hermano canta.
Porque cantando dices con palabras, lo que quiere decir tu corazón.
Hermano, dame la mano.
Mientras nos expresamos bailando, silenciosos en la noche.
Donde se desvanece la última vela que nos guiaba.
Preparados para adentrarnos.
Sin una brizna de miedo, en esta nueva provocación de la mente.
Donde no vemos.
Donde no escuchamos.
Pero sentimos, sentimos el dolor.
ENGLISH TRANSLATION
without a shred of fear.
Brother is listening.
Because your eyes and see nothing.
Brother smells.
Because every day the ears are deaf.
Brother yells.
Because I have no voice to speak.
Brother sings.
Because singing say with words, which means your heart.
Brother, give me your hand.
While we express ourselves dancing, silent night.
Where vanishes the last candle to guide us.
Prepared to delve.
Without a shred of fear in this new provocation of the mind.
Where not see.
Where we do not listen.
But we feel, we feel the pain.
Brother is listening.
Because your eyes and see nothing.
Brother smells.
Because every day the ears are deaf.
Brother yells.
Because I have no voice to speak.
Brother sings.
Because singing say with words, which means your heart.
Brother, give me your hand.
While we express ourselves dancing, silent night.
Where vanishes the last candle to guide us.
Prepared to delve.
Without a shred of fear in this new provocation of the mind.
Where not see.
Where we do not listen.
But we feel, we feel the pain.
_________________________________________________________________________
ESCRIT EN CATALÀ
Aixa 30/01/2010
UNA DONA FORTA
Soc una dona forta.
Fortament espantada.
Per que he sentit fortament la por.
I he sentit la força, amb el fort plor de la vida.
Soc una dona forta.
Que mentre dorm.
Abraça amb fúria.
Les seves humils idees.
Soc una dona forta.
No he tingut molts, de mestres.
Però m’ha ensenyat molt, la vida.
Soc una dona forta.
Amago les meves virtuts
Per no ofendre als demés
Soc una dona forta.
Amb moltes virtuts.
I unes quantes desgracies
TRADUCTTION FRANÇAISE.
Une femme forte
Je suis une femme forte.Très peur.Parce que je me sentais très peur.Et j'ai senti la force, avec de grands cris de la vie.Je suis une femme forte.C'est pendant le sommeil.Hug furieusement.Ses idées humble.Je suis une femme forte.Je n'ai pas eu beaucoup d'enseignants.Mais il m'a beaucoup appris dans la vie.Je suis une femme forte.Masquer mes vertusPour ne pas offenser les autresJe suis une femme forte.Avec de nombreuses vertus.Et un peu d'incidents
Je suis une femme forte.Très peur.Parce que je me sentais très peur.Et j'ai senti la force, avec de grands cris de la vie.Je suis une femme forte.C'est pendant le sommeil.Hug furieusement.Ses idées humble.Je suis une femme forte.Je n'ai pas eu beaucoup d'enseignants.Mais il m'a beaucoup appris dans la vie.Je suis une femme forte.Masquer mes vertusPour ne pas offenser les autresJe suis une femme forte.Avec de nombreuses vertus.Et un peu d'incidents
TRADUCCION ESPAÑOL
Una mujer fuerte
Soy una mujer fuerte.
Fuertemente asustada.
Por que he sentido fuertemente el miedo.
Y he sentido la fuerza, con el fuerte llanto de la vida.
Soy una mujer fuerte.
Que mientras duerme.
Abraza con furia.
Sus humildes ideas.
Soy una mujer fuerte.
No he tenido muchos, de maestros.
Pero me ha enseñado mucho, la vida.
Soy una mujer fuerte.
Amago mis virtudes
Para no ofender a los demás
Soy una mujer fuerte.
Con muchas virtudes.
Y unas cuantas desgracias
Soy una mujer fuerte.
Fuertemente asustada.
Por que he sentido fuertemente el miedo.
Y he sentido la fuerza, con el fuerte llanto de la vida.
Soy una mujer fuerte.
Que mientras duerme.
Abraza con furia.
Sus humildes ideas.
Soy una mujer fuerte.
No he tenido muchos, de maestros.
Pero me ha enseñado mucho, la vida.
Soy una mujer fuerte.
Amago mis virtudes
Para no ofender a los demás
Soy una mujer fuerte.
Con muchas virtudes.
Y unas cuantas desgracias
ENGLISH TRANSLATION
Strong Woman
I am a strong woman.
Strongly scared.
I felt strongly that fear.
And I felt the power, with strong cries of life.
I am a strong woman.
While you're sleeping.
Embrace furiously.
Your humble ideas.
I am a strong woman.
I have not had many teachers.
But I have learned much, life.
I am a strong woman.
Amago my virtues
To avoid offending others
I am a strong woman.
With many virtues.
And a few mishaps.
I am a strong woman.
Strongly scared.
I felt strongly that fear.
And I felt the power, with strong cries of life.
I am a strong woman.
While you're sleeping.
Embrace furiously.
Your humble ideas.
I am a strong woman.
I have not had many teachers.
But I have learned much, life.
I am a strong woman.
Amago my virtues
To avoid offending others
I am a strong woman.
With many virtues.
And a few mishaps.
No hay comentarios:
Publicar un comentario